|
|
Subject: Re: エホバの証人記者クラブより Date: Tue, 27 Aug 2002 23:34:14 +0900 From: **** < **** > To: エホバの証人記者クラブ情報部 < **** > キリストの証人です。お返事どうも有り難うございます。 ところで、せっかくお返事いただきましたのに、内容に関しては残念ながら、お返事になっているとは申し上げられません。
まず第一に、何故be動詞であるかは問題がないのでしょうか?
また、あなたのお返事は全て、「エイミは継続を意味する」事を前提としてなされておられますが、これは私の質問への解答として不適切です。
これでは、私が複数のかたがたから聞いたことのある、エホバの証人の聖書理解はまず証人独特の教理を最優先として、文法ですらもそれに合わせて曲解することもいとわない、という批判を、残念ながら裏付けるものとなってしまいます。
聖書の理解は、人生を根底から左右する、大変重い事柄です。 キリストの証人 |
Subject: エホバの証人記者クラブより Date: Thu, 12 Sep 2002 18:50:32 +0900 From: エホバの証人記者クラブ情報部 < **** > To: **** < **** > エホバの証人個人サイト「エホバの証人記者クラブ」情報部です。
お返事ありがとうございます。
[1]
[2] たとえば、引用はこのようでした。 『ある行為が過去に生じ、論じられているその時点に至るまで継続していることを表わす現在形は、実質的に完了相と同じである。ただ一つ違っているのは、その行為が依然として継続状態にあるとみなされていることである。』
[3]
[4]
[5]
[6]
[7] あなたの意見は、「ギリシャ語エイミは決して継続の意味を持たない」というものです。「それが間違っているというのなら、その文法的根拠を示さなければならない」というのが続くあなたの主張ですが、そもそも、それ以前に、「ギリシャ語エイミは決して継続の意味を持たない」というあなたの意見の方に、文法的根拠はあるのでしょうか。 ご返答よろしくお願いいたします。
以上になります。
★エホバの証人記者クラブ★ |
戻る |